|
|
А не лучше ли просто «погрузиться» в языковую среду?
FAQ по основным проблемам обучения
Это действительно самая лучшая практика:
- В языковой среде сама собой решается проблема аудирования.
- В живом общении словарный запас набирается гораздо эффективнее, чем в любой смоделированной ситуации.
- При интенсивной языковой практике обычно решается проблема «языкового барьера».
НО! Всё это имеет смысл лишь в том случае, если у Вас есть солидная языковая база. В первую очередь, грамматическая. Иначе Вы рискуете освоить язык на уровне «моя твоя не понимай». Ведь, в отличие от лексики, грамматическую систему из речи приходится выуживать по крупицам и складывать как головоломку. Двухнедельной поездкой в Англию эту проблему не решишь.
-
Как выбирать курсы или что значит "быстро освоить язык"?
Фразу "Давай сделаем это по-быстрому", ставшую названием фильма с известным российским актером, вполне можно сделать лозунгом последних 10-12 лет. Очень быстрые получились годы - не угонишься. Быстро накопить капитал, быстро его потерять, быстро… В общем, это вполне симпатичное наречие приобрело нехороший привкус. В том числе и в связи с изучением иностранного языка.
Именно поэтому мы решили посвятить этот небольшой раздел скорости освоения языка. Похоже, в это понятие следует внести ясность.
Скорость, как мы все помним, - путь, деленный на время.
Начнем с пути. Когда Вы сможете сказать себе: "Ну, неплохо. Я могу выразить любую мысль. Я говорю о том, что действительно интересует меня и собеседника, а не воспроизвожу фрагмент какого-то диалога. Я понимаю, что мне говорят. Я, кажется, интересен моему собеседнику", - можно считать, что путь пройден. Точнее, самая главная его часть - впереди шлифовка, совершенствование, увеличение скорости речи.
В подавляющем большинстве случаев длина такого пути измеряется несколькими уровнями (начинающий, элементарный, низкий совершенствующийся и т.д.) В среднем их 6-8.
Максимальная продолжительность курса английского языка, предлагаемого Runov School и приводящего к такому же результату - 163 ак. часа или 7 (семь) месяцев при условии, что вы занимаетесь 2 раза в неделю по 2 астрономических часа. Для тех, кто когда-либо изучал язык, продолжительность курса еще меньше - 147ак. ч или 102 ак.ч. Если Вы хотите посмотреть, какие возможности предоставляет основной разговорный курс по системе Дениса Рунова на примере английского языка, и какова их динамика во времени, смотрите КАРТУ ВАШИХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ
-
Как не говорить "английскими словами по-русски", как избавиться от влияния родного языка?
Прежде всего, необходимо свободное владение всем грамматическим арсеналом языка.
Очень часто человек, собирающийся изучать язык, формулирует свое желание так: "Мне нужен разговорный язык". При этом происходит подмена понятий: если на родном языке мы выражаем мысль свободно, то "разговорный" иностранный почему-то представляется набором готовых моделей и фраз, которыми, как считают, можно воспользоваться в определенных ситуациях. Например, в быту.
Попробуем определить, о чем мы говорим в быту.
Используем ли мы какие-либо описания людей и вещей? Постоянно! Причем от их точности зависит очень многое. Сравните: "Я заметить мужчина шапка и сумка" ИЛИ "Я заметил невысокого пожилого мужчину в довольно старомодной шляпе, сидевшей несколько набекрень, с портфелем. Портфель был кожаный, коричневатого оттенка, явно не новый". И т.д.
Приходится ли описывать ситуации с большим количеством действующих лиц и действий? Каждый день! Представьте себе, как вы будете описывать свой путь от работы до дома по-русски. Пригодится практически все, что имеется в русской грамматике - если, конечно, описание охватывает подробности ситуации. Значит, и с английским будет то же самое.
Вывод: Описание "бытовых" ситуаций требует владения практически всеми грамматическими инструментами.
Свободное владение грамматикой предполагает, что в любой ситуации человек:
- быстро опознает задачу (определит, что для точной передачи смысла нужны определенные слова в определенных грамматических формах);
- быстро решит задачу (правильно построит нужные формы).
Очень важно, чтобы обе операции совершались быстро. В противном случае "конкурирующий процессор", т.е. механизмы родного языка, сработает первым. Что неудивительно - частота обращения к этому процессору неизмеримо выше. Что произойдет в этом случае? То, что обычно и происходит: говорим по-русски английскими словами.
Многие специалисты считают, что грамматику можно поправить потом - сначала приучить человека к "говорению" на языке, а уж потом нормировать его речь. На наш взгляд, при таком подходе приоритет родного языка только закрепляется. Человек пользуется иностранными словами, но "обрабатывает" их по законам родного. Привыкнув к такой модели, он вынужден переучиваться еще раз.
"Кто вызубрил англо-русский словарь - знает
англо-русский язык. А кто постиг логику английской грамматики - имеет шанс
говорить по-английски".
-
Как освоить произношение, и почему это одним даётся легко, а другим - нет?
Произношению многие придают очень большое значение. Иногда слишком большое. Несомненно, приятно услышать четкое и близкое к общепринятому стандарту произношение. Тем не менее, нам кажется, что "иерархия ценностей" в изучении иностранного языка несколько иная. Бедная, "механическая", лишенная индивидуальных смысловых оттенков речь даже при условии безупречного произношения производит гораздо худшее впечатление на собеседника, чем адекватное выражение собственных мыслей, пусть даже и при небезгрешном произношении. Представьте себе, что вы беседуете по-русски с иностранцем. В каком из вышеописанных вариантов разговор представлял бы для вас больший интерес?
Не будем забывать и о мотивационной составляющей. Если свободное владение иностранным языком – пропуск в другую, более интересную и богатую возможностями жизнь, то и работа над произношением будет куда эффективнее, поскольку гораздо эффективнее будет сам процесс освоения языка.
Однако есть две важные вещи, которые в любом случае влияют на скорость "обретения" хорошего произношения:
- Слух. Для произношения важно уловить звуковые оттенки, и музыкальный слух в этом очень помогает. Его отсутствие не закрывает дорогу (что-то не верится в то, что все носители английского языка имеют абсолютный слух), а просто требует больше времени и сил на достижение результата.
- Время, потраченное на освоение произношения. Поскольку процесс этот имеет чисто физиологическую основу, здесь, как и в гимнастике – невозможно сесть на шпагат с первого раза. Успехи в произношении идут в ногу с успехами в освоении языка в целом – одно без другого не имеет смысла.
-
Как перебороть страх перед языком (перейти языковой барьер)?
Что такое «языковой барьер»?
Этим хитрым термином обозначают как правило страх говорить на иностранном языке. Давайте разберёмся, в чём причина этого страха.
- Первая причина вполне естественная и даже полезная. Страх говорить на иностранном языке – следствие неуверенности в своих знаниях. Именно эта неуверенность толкает человека к тому, чтобы совершенствовать свой язык. Впрочем, есть и немало людей, которые не испытывают никакого неудобства, говоря по-английски при помощи 10 слов и считают, что этого вполне достаточно. Такая самоуверенность для пользы дела гораздо вреднее, чем критическое отношение к собственным знаниям.
- Вторая причина уходит корнями в глубокое детство. Дело в том, что, изучая иностранный язык, мы эмоционально попадаем в ситуацию, в которой уже когда-то бывали: когда мы осваивали родной язык в раннем детстве, мы точно так же делали ошибки и не могли подыскать нужное слово. Ощущение, которое мы при этом испытывали, - далеко не самое приятное: ощущение маленького, глупого, беспомощного ребёнка, которого окружают взрослые и умные дяди и тёти. С тех пор мы выросли, приобрели уверенность в себе и давно забыли наши детские впечатления. Но попадая в аналогичную ситуацию, когда на глазах у других людей мы мучительно барахтаемся в премудростях иностранного языка, наша психика быстро «находит» наши детские эмоции. Именно поэтому серьёзный, уверенный в себе человек, говоря на иностранном языке, чувствует себя как неразумный малыш, говорящий всякую ерунду в присутствии снисходительных взрослых.
- Третья причина «языкового барьера» заключается в том, что, не имея достаточного автоматизма в иностранном языке, мы больше думаем о том, КАК мы говорим, чем о том, что нам надо сказать. В результате возникает ситуация определённой зацикленности на языке. А так уж устроена наша психика: чем больше мы тратим время на какую-то проблему, тем более важной для нас она становится.
- НО ГЛАВНАЯ причина страха говорить на иностранном языке – глубоко личная. Каждый из нас хотел бы выглядеть в глазах других людей сильным, уверенным в себе человеком. А если мы что-то делаем не очень хорошо, с натугой, с ошибками – это обычно воспринимается как признак нашей слабости. А дальше всё зависит от конкретного человека, от того, на каком месте для него лично стоит владение иностранным языком. Если на одном из последних – то и говорить через пень-колоду будет для него не так уж и страшно. А вот если это место достаточно высокое – неудачи на этом поприще будут восприниматься очень болезненно.
Как перейти языковой барьер?
Уверенность в своих силах возникает только тогда, когда Вы перестёте обращать пристальное внимание на тот факт, что говорите на иностранном языке. Для того, чтобы это произошло необходимы два условия:
- Умение достаточно бегло говорить по-английски;
- Интересная тема разговора и непринуждённая обстановка, чтобы перевести ваше внимание с языка на сам разговор.
Продвинутый разговорный курс – возможность перейти языковой барьер.
-
Можно ли думать на иностранном языке?
Человек думает на том языке, который доминирует в его жизни. Даже блестяще зная язык, Вы не будете думать на нём, живя в русскоязычной среде и не имея опыта тесного контакта с иностранным (например, английским) языком.
Если же Вы попадёте в плотную англоязычную среду, то через некоторое время начнёте думать по-английски. Есть возможность существенно сократить и упростить путь к желаемому результату – через базовый курс по системе Д.Рунова – к курсу совершенствования.
-
Почему иностранные слова так быстро забываются?
У памяти свои законы. Все, что не повторяется и(или) не сопряжено с сильными эмоциональными переживаниями, обязательно рано или поздно будет забыто. Точнее, будет потерян или весьма затруднен доступ к соответствующей информации.
Механическое запоминание – большое испытание для взрослого человека, - он гораздо эффективнее пользуется логическими алгоритмами, чем зубрежкой. Не следует забывать и о мотивационной составляющей.
Приятно иметь обширный словарный запас – пока не наступит пора его расширять. Тут-то все и начинается (помните?). И тем не менее, есть возможность существенно повысить эффективность запоминания иностранных слов.
-
Почему так трудно выучить иностранный язык, хотя родной осваивается без проблем?
В основе этого вопроса лежит иллюзия, что освоить родной язык очень просто. Давайте разберёмся.
Мы учимся говорить по-русски 12-13 лет. По объёму информации язык намного превышает, скажем, содержание анатомического атласа в 4-х томах (попробуйте-ка досконально изучить такой труд!).
Тем не менее, у нас возникает устойчивое ощущение, что изучение родного языка не требует никаких усилий. И возникает оно неспроста:
- Ребёнок не ставит перед собой осознанную задачу выучить язык – он учит его тем же способом, которым мы познаём мир: при помощи сотен и тысяч повторений мы отделяем зёрна от плевел – устойчивые сочетания элементов от случайной информации. Устойчиво повторяются лишь те связи, та логика, которая на самом деле существует в языке. Эти связи мы и запоминаем. Запоминаем непроизвольно, то есть не ставя перед собой задачи запомнить. Именно поэтому, свободно выбирая нужный падеж, мы не можем объяснить, как сделали этот выбор.
- Родной язык чрезвычайно важен для ребёнка. С точки зрения психики, чем важнее информация, тем более «цепко» она удерживается памятью.
А как насчет иностранного?
Почему мы с таким трудом осваиваем иностранный язык?
Чтобы выучить иностранный язык, Вам нужно проделать тот же самый объём работы, что и при изучении родного языка, НО:
- Иностранный язык Вы изучаете сознательно, то есть осознавая и ощущая все те усилия, которые для этого необходимы.
- Без родного языка человек остаётся вообще вне общества себе подобных. Освоение иностранного языка и близко не имеет такой жизненной необходимости. Поэтому его «ценность» для памяти намного ниже, значит, и запоминается он с гораздо большим трудом.
- Большая часть изучения иностранного языка происходит на «занятиях». Есть огромная разница между разговором с таможенником, который вы разыгрываете на занятии, и разговором с таможенником в реальной ситуации. Второй для психики неизмеримо более значим, чем первый. Это значит, что информацию на занятиях наша память воспринимает «вчетверть силы».
- Грамотный способ подачи материала на занятиях мог бы существенно укоротить путь усвоения языка, но, как правило, этого не происходит. По большей части мы вынуждены осваивать язык природным путем: методом проб и ошибок.
- Подход к обучению, созданный Денисом Руновым, позволяет избежать крайне неэкономных затрат времени и сил…
-
Почему так трудно понять иностранную речь, особенно английскую?
Этому есть несколько причин:
- Проблема понимания иностранной речи заключается даже не в том, что мы не понимаем смысла, а в том, что не можем опознать даже те слова, которые прекрасно знаем: нам просто не «разделить» речевой поток на отдельные слова (проверьте: если тот же текст Вы прочитаете в печатном виде, то поймёте из него значительно больше, чем на слух). Причина этого – чисто физиологическая: на опознание слова в речи должны уходить доли секунды. При отсутствии опыта нам требуется для этого гораздо больше времени – в результате в быстрой речи мы просто не успеваем опознать одно слово, как уже возникает следующее.
- В обычной разговорной речи мы проглатываем и смазываем очень многие звуки. Например, вместо «пять человек» мы на самом деле говорим «пять че-к». Из-за этого нам трудно опознать многие слова, даже хорошо знакомые.
- Слушая иностранную речь, большинство людей пытаются тут же переводить услышанное на родной язык. И в результате просто не успевают за говорящим, ведь процесс перевода занимает немало времени и носитель языка успевает уйти далеко вперёд, пока мы возимся с одной фразой.
Простой совет. Чтобы научиться понимать иностранную речь, смотрите иностранные фильмы (можно для начала с русскими титрами), слушайте радио. Желательно делать это в наушниках, и при этом НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь переводить услышанное на русский язык.
Первое время вы не будете понимать ни слова, потом начнёте улавливать отдельные слова, потом общий смысл и так далее. Для этого необходимо не меньше 40 минут как минимум 2 раза в неделю, хорошее знание грамматики и приличный словарный запас.
Удачи!
-
Часто задаваемые вопросы и ответы на них
ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ ДАЮТ НАШИ СПЕЦИАЛИСТЫ
|
|